Madame Bovary

Eta, baldin eta hartaz ez pentsatu izana aitortzen bazuen, ahakarrak ugari izaten ziren, eta aldioro betiko hitzekin bukatzen ziren:

— Maite nauzu?

— Noski ba, maite zaitudala! erantzuten zuen gizonak.

— Asko?

— Bai horixe!

— Besterik ez duzu maite izan, ez?

— Birjin hartu nauzula uste al duzu ala? botatzen zuen besteak barrez.

Emmak negar egiten zuen, eta kontsolatzen saiatzen zen Rodolphe, bere protestak xirtoz apainduz.

— Oh! maite baitzaitut! hasten zen berriro Emma, zu gabe ezin bizi izateraino maite zaitut, badakizu hori? Batzuetan zu berriro ikusteko gogoa sartzen zait eta horrelakoetan amodioaren amorru guztiek zartatatzen naute. Nirekiko galdetzen dut: «Non ote da? Agian beste emakumeren batekin hizketan ari da. Besteak irribarre egiten dio, bera hurbiltzen zaio…». Oh! ez, ez al da hala, ez duzula besterik atsegin? Ederragoak badira; baina, nik, hobeto dakit maitatzen! Zure zerbitzaria eta ohaidea naiz ni! zu nire erregea zara, nire idoloa! ona zara! ederra zara! argia zara! azkarra zara!

Add comment Noviembre,25 2009

Wikinovela

La Wikinovela es un proyecto de creación colectiva, multilingüe y no lineal, basado en tecnología wiki y con licencia Creative Commons, ha sido desarrollado dentro de la facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Deusto entre el 24 de abril y el 24 de julio de 2006.
La finalidad del proyecto Wikinovela, consiste en la creación de una novela colectiva, multilingüe (en castellano, euskara e inglés) e hipertextual, empleando para ello el formato wiki, que permite una colaboración directa e inmediata entre autores.
A partir de estos comienzos, la Wikinovela se ofreció al público, el cual podía colaborar de cualquiera de las siguientes maneras:

  • modificando (para mejorarlo) el texto propuesto por otros autores
  • continuando cualquiera de los inicios propuestos
  • proponiendo ramificaciones del argumento a través de la creación de enlaces.

El objetivo central del proyecto radica, por tanto, en la interacción de distintos componentes lingüístico-literarios y de las TIC aplicados al hecho narrativo:

  • la creación colectiva por medio del formato wiki, que permite una colaboración on-line directa e inmediata entre autores
  • la hipertextualidad, es decir, la ruptura de la linealidad por medio de las nuevas ramas que generan los hipervínculos
  • y el multilingüismo, para fomentar la interacción y el intercambio entre distintas lenguas y culturas, y potenciar el tejido de una red de comunicación entre creadores de diversas procedencias.

Iturriak:

Add comment Noviembre,25 2009

Itsasoari bisita egin diot…

Berriz ere itsasoaren oinetara joan naiz, munduaren ikuspegia, beste behin, aldatzera gaurkoan irrifarre ugari atera dizkit nire lagun urdinak eta eguzkiaren dizdirak bidea aurkitzen lagundu dit. Badakit ez naizela hitzekin oso trebea, baina gaurkoan itsasoak derrigortu egin dit, txoko honetan zeozer alaia jartzera, jendeak ikusi dezan, ez naizela betiko neska negarti eta beldurtia. Gaurkoan, mugitzen den guztiari irrifarre egiten diot haizeari, berari egin diot irrifarre, txoriei, umeei, hitz batean esanda, denei. Eta zoriontsu naitekeela esan dezaket behingoz, benetan nire bidea zein den jakin baitut. Iraganari burla egin diot eta horrela jarraitzea hobeagoa dela uste dut. Iraganean gertatuko pasadizoei, beldurra galdu diet, ohartu bainaiz ni beraiek baino indartsuagoa naizela. Gainera ezin dut beti pasadizo haietan pentsatzen egon, bitartean nire buruari min eginaz. Argi dut, zoriontasuna lortuko dudala nahiz eta horretarako, gudu edota borroka asko eign behar izango dudan, indarrez beterik nago eta indar hori eguzkiak eman dit, zulo beltzeko irtenbidea aurkitzen lagundu dit, eta hantxe zegoen bukaeran nire lagun handia,itsasoa.Itsasoa, lagun eta aliatu handia,zenbat gudu irabaziko ote zituen. Denetan hoberena bera da, sekretuak gordetzen ditu baina aldi berean isladatu egiten ditu, beste pertsona bat ohartu dadin bestearen miñaz. Behin eta berriz esaten dit, ez duela iñoren kristalezko malkoen beharrik baina beti norbaitek oparitxo horiek egiten dizkiola ere, onartu dit. Nik ere onartu diot, pertsona bat maite dudala baina ez naizela ausartzen berarengana joatea eta berak hauxe esan dit, ez zaitez itsutu, bizi ezazu bizitza eta aurre egin dena jokoan dago.

 

Add comment Noviembre,1 2009

Los sueños,sueños son

¿No os sorprende cómo nuestra mente juega con nosotros en los sueños? ¿No os parece inverosímil que la mente pueda creer imágenes tan reales que incluso nos confunde y llegamos a dudar de si algo ha pasado anteriormente o sólo es un sueño? Nos hacen pasar malos ratos, nos hacen sentirnos estúpidos porque no les encontramos sentido, nos obligan a despertarnos sobresaltados en medio de la noche, hacen que perdamos horas de el necesario y escaso tiempo de descanso del que disponemos. Pero, aunque no lo parezca y mucha gente lo desconozca, tienen su utilidad; son la expresión de nuestros deseos y nos previenen para el futuro. Sus mensajes intentan protegernos y descargar tensiones internas, las cuales no tienen otra vía de escape.

 Si se observa, su aparición suele ser mucho más frecuente cuando alguna preocupación ocupa nuestra mente o cuando justo antes de dormirnos hemos estado pensando en algo desagradable o que nos crea incertidumbre. Por eso, en épocas de exámenes o de estrés laboral los sueños suelen ser habituales y más raros de lo normal convirtiéndose así en pesadillas; las cuales además de no saber interpretar nos hacen sentir miedo y dificultan aun más nuestro sueño.

Muchos nos parecen absurdos ya que al expresar los deseos de forma disfrazada o camuflada es difícil encontrarles sentido. Así que su análisis, el cual usaba Freud, podría enseñarnos incluso más de lo que queremos saber. En realidad muchos de ellos son sólo pensamientos que por miedo intentamos ocultarnos a nosotros mismos. No queremos que lo que nuestra mente oculta de manera inconsciente o de manera consciente se haga real; es como cuando no contamos algo que sentimos o nos ha sucedido, porque así es siempre menos real. Al fin y al cabo, si no se cuentan las cosas es como si no hubiesen sucedido. Mientras mantengan la cualidad de secreto son sólo nuestras y por ello nuestra mente puede esconderlas si cree que son perjudiciales para nosotros; es un simple pero eficaz mecanismo de autodefensa. Cuando ese mecanismo necesita descargarse se producen los sueños y por eso a veces vemos cosas que nos aterran, las que de verdad tememos. También se habla de sueños premonitorios, un misterio que puede ser resuelto si se indaga en la vida de la persona en cuestión.

En conclusión los sueños son necesarios para que nuestra mente pueda liberarse de todo el peso con el que la cargamos. No se pueden evitar y muchas veces son molestos pero, poco podemos hacer para librarnos de ellos. Bueno… intentar no mentirnos a nosotros mismos.

Add comment Octubre,21 2009

Tim Berners-Lee

Sir Timothy “Tim” John Berners-Lee, OM, KBE (TimBL edo TBL) 1955ko ekainaren 8an jaio zen Londresen, Erresuma Batua, 1976. urtean Oxford Unibertsitateko Queen’s College-en Fisikan lizentziatu zen. Web-aren aita dela kontsideratzen da.

Tim Berners-Leek, bere ikerketen informazioa modu eragingarriago batean banatzeko beharren artean, webaren zati bat diren ideia batzuk garatu zituen. Tim eta bere taldekideek ingelesez deitzen diren HTML lengoaia (HyperText Markup Language) edo hipertestuko etiketen lengoaia; HTTP protokoloa (HyperText Transfer Protocol); eta URL web-ean objektuen aurkitze sistema (Universal Resource Locator) sortu zituen.

Oxfordeko The Queen’s College-eko ikasle ohia da, non Cambridgeko ikasleen aurkako mahai-teniseko lehiaketak egiten zituen. Unibertsitatean egon zen denboran ordenagailu bat sortu zuen burdinazko soldagailu, TTL zirkuitu, Motorola 68000 prozesadore eta telebista zahar batez baliatuz. Fisikan 1976. urtean mailakatu zen.

Iturriak:

Add comment Octubre,14 2009

Montaña de polvo o copa reluciente?

Pensad si alguna vez os ha pasado: encender la radio, escuchar una canción, y simplemente sentir que de repente te invade una sensación comparable a la sacudida de una ola. Y de la emoción, sentir cómo unas pequeñas lágrimas resbalan de tus mejillas, lentamente hasta notar que se te  eriza todo el vello del cuerpo.

Pensad si alguna vez, os habéis sentido plenamente felices con el simple hecho de estar con vuestros amigos, en la calle, o en un banco medio roto.

Pensad si alguna vez, habéis mirado al cielo, en un atardecer donde el azul del cielo empieza a fusionarse con el manto rojizo que comienza a cubrirlo todo, antes de que la oscuridad alce sus velas para emprender rumbo hacia la noche mas oscura. Es justo en esos precisos instantes, cuando uno siente más que nunca que está vivo. Y consigue enlazar una sensibilidad absoluta hacia la vida.  

Pero ese enlace, resulta ser más frágil que una copa de cristal de Bohemia. En cuanto creemos tener la oportunidad de  vencer al de al lado, la copa empieza a mostrar  unos pequeños, casi irreconocibles rasguños. Cuando nos quedamos mirando ante un joven que propina una paliza a un compañero, los rasguños de la copa se hacen más profundos. Cuando no hacemos absolutamente nada para ayudar a todas esas personas que diariamente tienen que vivir en la calle, la copa empieza a sufrir sus primeras grietas. Cuando preferimos gastarnos sesenta euros para ver un partido de fútbol, antes que invertirlo en ayuda humanitaria, la copa sigue agrietándose. Cuando nuestro único objetivo se convierte en ser los más fuertes, invencibles, provocando guerras como la de Irak, la copa prácticamente ha perdido su brillo. Y es entonces, cuando no nos queda ningún tipo de sentimiento en el cuerpo, la copa estalla para convertirse en una polvorienta montañita que acabará en la basura, tarde o temprano. 

Pero, nadie quiere ser una montañita de polvo. Todos queremos ser una copa reluciente. 

Add comment Junio,15 2009

Machine translation (Q.3)

Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT, is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. At its basic level, MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another. Using corpus techniques, more complex translations may be attempted, allowing for better handling of differences in linguistic typology, phrase recognition, and translation of idioms, as well as the isolation of anomalies.

One of the very earliest pursuits in computer science, MT has proved to be an elusive goal, but today a number of systems are available which produce output which, if not perfect, is of sufficient quality to be useful in a number of specific domains.” A definition from the European Association for Machine Translation (EAMT), “an organization that serves the growing community of people interested in MT and translation tools, including users, developers, and researchers of this increasingly viable technology.”

 

References:

  • Machine Translation. (2009, March 08). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 21:54, June 14, 2009, from http://en.wikipedia.org/wiki/Machine_translation
  • Machine Translation. (2008, December 13). In Artificial Intelligence Topics. Retrieved 21:20, June 14, 2009, from http://www.aaai.org/AITopics/pmwiki/pmwiki.php/AITopics/MachineTranslation
  • Machine Translation. In Machine Translation Engine. Retrieved 21:45, June 14, 2009, from http://www.foreignword.com/Tools/transnow.htm
  • Add comment Junio,15 2009

    Web semantica (Web semantikoa,Q.2)

    La Web Semántica es una web extendida, la misma está dotada de un mayor significado. Se desarrolla con lenguajes universales que permitirán a los usuarios encontrar respuestas a sus preguntas de una forma más rápida y sencilla gracias a la mejor estructuración de la información.El objetivo es mejorar Internet ampliando la interoperabilidad entre los sistemas informáticos y reducir la necesaria mediación de operadores humanos.

    La misma permitirá a los usuarios delegar tareas a las herramientas de la Web Semánticas, las cuales podrán ser capaces de procesar la información.

    El término de Web Semántica es algo desconocido para muchos usuarios, varias personas afirman que es la sucesora de la Web actual. Sabemos que la comprensión del concepto de la misma puede resultar ser algo confuso.

    La Web Semántica es una extensión de la World Wide Web en la que los contenidos de la Web pueden ser expresado mucho mas que en un lenguaje natural, y también en un formato que pueda ser entendido, interpretado y usado por diferentes software, permitiéndoles buscar, compartir e integrar información más fácil.

    Entre los principales componentes de la Web Semántica podemos encontrar XML, XML Schema, RDF, RDF Schema y OWL. La descripción de OWL en inglés “Ontology Web Language” describe las funciones y relaciones de cada componente de la Web Semántica:

    • XML: Provee una sintaxis elemental para las estructuras de contenidos dentro de documentos.
    • XML Schema: Es un lenguaje para proporcionar y restringir la estructura y el contenido de los elementos contenidos dentro de documentos XML.
    • RDF: Es un lenguaje simple para expresar modelos de los datos, que refieren a los objetos “recursos” y a sus relaciones. Un modelo de RDF-based se puede representar en sintaxis de XML.
    • RDF Schema: Es un vocabulario para describir propiedades y clases de recursos RDF-based, con semántica para generalizar-jerarquías de las propiedades y clases.
    • OWL: Es un mecanismo para desarrollar temas o vocabularios específicos en los que podamos asociar esos recursos.

    Capas websemantica

    Referencias:

    Add comment Mayo,25 2009

    Inteligencia artificial(Adimen artifiziala,Q.2)

    Se denomina inteligencia artificial a la rama de la ciencia informática dedicada al desarrollo de agentes racionales no vivos.

    Para explicar la definición anterior, entiéndase a un agente como cualquier cosa capaz de percibir su entorno (recibir entradas), procesar tales percepciones y actuar en su entorno (proporcionar salidas). Y entiéndase a la racionalidad como la característica que posee una elección de ser correcta, más específicamente, de tender a maximizar un resultado esperado. (Este concepto de racionalidad es más general y por ello más adecuado que inteligencia para definir la naturaleza del objetivo de esta disciplina).

    Por lo tanto, y de manera más específica la inteligencia artificial es la disciplina que se encarga de construir procesos que al ser ejecutados sobre una arquitectura física producen acciones o resultados que maximizan una medida de rendimiento determinada, basándose en la secuencia de entradas percibidas y en el conocimiento almacenado en tal arquitectura.

    Un psicólogo de Harvard llamado Howard Garden, señalo que nuestra cultura había definido la inteligencia de manera muy estrecha y propuso en su libro ” estructura de la mente”, la existencia de por lo menos siete inteligencias básicas:

    • Inteligencia lingüística: capacidad de usar las palabras de modo efectivo ( ya sea hablando, escribiendo, etc). Incluye la habilidad de manipular la sintaxis o escritura del lenguaje, la fonética o los sonidos del lenguaje, la semántica o significado de lenguaje o división, pragmática o los husos prácticos.
    • Inteligencia lógico matemática: capacidad de usar los números de manera efectiva y de razonar adecuadamente ( pensamiento vertical).
    • Inteligencia espacial: la habilidad para percibir la manera exacta del mundo visual-espacial y de ejecutar transformaciones sobre esas percepciones ( decorador, artistas, etc).
    • Inteligencia corporal – kinética: la capacidad para usar el cuerpo para expresar ideas y sentimientos y facilidad en el uso de las propias manos para producir o transformar cosas.
    • Inteligencia musical: capacidad de percibir, discriminar, trasformar y expresar las formas musicales.   
    • Inteligencia interpersonal: la capacidad de percibir y establecer distinciones entre los estados de ánimo, las intenciones, motivaciones, sentimientos, de otras personas.
    • Inteligencia intrapersonal: el conocimiento de sí mismo y la habilidad para adaptar las propias maneras de actuar a partir de ese conocimiento.

    Referencias:

    Add comment Mayo,25 2009

    Gaien zerrenda (Q.2)

    Hau da nik aukeratu ditudan gaien zerrenda:

    1. Itzulpen automatikoa
    2. Web semantikoa
    3. Terminologia
    4. Hizkuntza ereduak
    5. Openphone
    6. Ahots ezagutza
    7. Adimen artifiziala

    Add comment Mayo,20 2009

    Previous Posts


    Categories

  • Blogroll

  • Feeds